11月28日下午,上海科技翻译协会常务副理事长、《上海翻译》常务副主编、上海大学外国语学院教授傅敬民博士应邀在我校图书馆二楼报告厅为11级和12级英语本科专业的学生做了题为《漫谈翻译》的讲座,讲座由我外国语学院院长杨大亮教授主持。
傅教授从学术、翻译实践等角度讨论了翻译的定义及当前翻译所面临的六大宏观问题:语言问题、文化问题、思维问题、文体问题、读者问题、译者的修养问题。傅教授重点阐述了译者的修养问题,提出一个合格的译者,必须要有合理的知识结构,包括坚实的语言功底、杂学知识、双文化底蕴,此外,译者还应有一定的翻译理论知识,了解翻译的不同种类:摘译、编译、改译,以及高度的责任感。
讲座过程中,傅教授还用了大量生动的例子对比英汉语的差异,教导现场学生怎样才能成为一个称职的译者,创作出优秀的翻译作品,现场同学聚精会神地听讲。


